學習語言不是一朝一夕就能學好的,不能單純地以死記硬背單詞、文法為主,還要盡可能讓學生了解這個語言的*以及風俗習慣是什么樣的。
招生對象:想要學習日語或留學的人群
重點課程:興趣日語、留學日語、口語、外教、商務日語、工作日語等
輔導方式:小班 、一對一、個性定制
課程因報的班次不同,收費也不一樣的,如需咨詢,請撥打我們的電話咨詢相近校區(qū)、價格、師資等情況!
+++++++瀏覽十個廣告,不如一個400課程咨詢電話了解快!+++++++
*********以*****下******可*******忽*********略**********
人類進步的過程是離不開模仿的,在模仿中我們會習的知識一技能。剛開始學習日語的時候我們也可以模仿,例如電視劇作你喜歡的某一段臺詞。當你說出相同的臺詞,用心去感受其中的情感。你就會有一種身臨其境的感受,被代入到那種語言環(huán)境當中去。當然也會培養(yǎng)你的那一種語言慣性,也可以被稱作是我們通常所說的語感。日語學習方法早在學習英語的過程中我們就知道語感的重要性了。
載《白氏文集》在公元年傳入日本并很快流行起來。一切有教養(yǎng)的人都把《白氏文集》做為必讀書著名漢詩人如嵯峨天皇、都良香、小野篁、空海、島田忠臣、營原道真女作家清少納言、紫式部、和泉式部等在創(chuàng)作上都受到白居易的深刻影響。當時在平安朝廷皇室貴族、王公大臣都以漢詩應詔、唱和、贈答和對策。嵯峨天皇即位后漢詩文創(chuàng)作更加熾烈模仿唐制更加風靡一世。他親自下令敕撰三部漢詩文集即《凌支新集》《文華秀麗集》和《經(jīng)國集》。在日本歷史上象這樣空前、持久、廣泛的漢文化熱實在是前所未有的。在如此密切的文化交流中出現(xiàn)在中日兩國文學作品中的相似處之多就是必然的了。例如《白氏文集》與《源氏物語》《三國演義》與《平家物語》《搜神記》與《今昔物語集》等都有許多相似之處。日本文學史上最早的一部傳奇物語作品《竹取物語》的某些素材來源于漢籍、佛典、其創(chuàng)作則深受白居易《長恨歌》的影響甚至有人說《竹取物語》就是日本版的《長恨歌》。鴨長明的《方丈記》是日本*秀的三大隨筆之一。
注:網(wǎng)上登記或電話咨詢,并預約課程試聽
【開班日程】白班、晚班、周末班學習,常年循環(huán)授課,隨到隨學
【校區(qū)地址】