朋友圈

400-850-8622

全國(guó)統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 9:00-21:00

位置:編程語(yǔ)言培訓(xùn)資訊 > go培訓(xùn)資訊 > 逛街購(gòu)物:便宜貨當(dāng)?shù)罏槟陌悖?Why cheap is the new trendy

逛街購(gòu)物:便宜貨當(dāng)?shù)罏槟陌悖?Why cheap is the new trendy

日期:2010-11-23 10:47:36     瀏覽:496    
導(dǎo)讀:經(jīng)濟(jì)危機(jī)引發(fā)消費(fèi)變革。二手店風(fēng)行,古董衣走俏,身為時(shí)尚潮人(fashionista)的你,準(zhǔn)備好了嗎?
 
Step into the trendiest clothes stores in Britain or the US and you may be surprised by what’s hanging from the rails.
走進(jìn)英國(guó)或美國(guó)最尖端的潮流服飾店,你可能會(huì)訝異于店里擺放的物品。

There’ll be coats with rips in the pockets and shoes scuffed at the heel – lasting traces of the items’ previous owners.
袋口開裂的外套,鞋跟磨損的鞋子,這些都是它們前任主人留下的痕跡。

Yes, these clothes are second-hand. But if you’re a young, hip fashionista, you certainly won’t view them as second-rate.
是的,這里出售的是二手服裝。但如果身為年輕的時(shí)尚潮人,你一定不會(huì)小覷它們。

A couple of years ago, before the recession hit the Western world, shopping at charity shops and second-hand clothing markets had a stigma attached to it.
幾年前,當(dāng)西方*還未遭遇經(jīng)濟(jì)衰退時(shí),逛慈善商店及二手服裝市場(chǎng)是件難以啟齒的事情。

The clothes were seen as shabby and old-fashioned and the customers more so. It’s pretty safe to say that, back then, if you could afford to shop elsewhere, you would. But today, with young people strapped for cash, second-hand clothing has made a comeback.
這些服飾一度被視為低劣且過時(shí)的,而去過那里的顧客也會(huì)被人嗤之以鼻??梢赃@樣講,那個(gè)時(shí)候如果你能去其他地方買衣服,就決不會(huì)到那里去。可如今,年輕人捉襟見肘,二手服裝也就正式回歸了。

“I don’t see shopping in charity shops as a worse option at all,” said 24-year-old Fran Hall, a recent graduate of King’s College London.
24歲的倫敦國(guó)王應(yīng)屆畢業(yè)生弗蘭•豪爾表示:“我一點(diǎn)兒不覺得在慈善商店購(gòu)物是退而求其次的選擇?!?BR>

“You can find some great stuff in there and people are always impressed if they like something you’re wearing and you tell them it’s from a charity shop,” Fran continued. “I guess people just think about what a great bargain you’ve got.”
弗蘭說道:“你可以在那里淘到很多好東西;如果有人喜歡你身上的穿著,你告訴他們這是從慈善商店買的,他們便會(huì)對(duì)此留下深刻印象。我猜他們會(huì)想你這是撿了多大一個(gè)便宜呀!”

The trend for vintage clothing goes some way to explain the rise of second-hand items.
在某種程度上,人們對(duì)古董衣的推崇也是二手服飾興起的原因之一。

Although vintage pieces haven’t necessarily been worn before, they do all come from a previous era.
盡管古董衣不見就是被人穿破的衣服,但畢竟都有些年頭了。

Old items are in fashion and it’s increasingly common to find celebrities wearing vintage items that have a story behind them – it’s no longer a faux pas to say that something you’re wearing belonged to your grandmother.
復(fù)古物品大行其道,越來(lái)越多的明星開始穿著有故事的古董衫。你不必再為穿著本屬于祖母的衣服而感到失禮。

It’s not only bargain basement fashion stores that have become popular. In the UK’s Poundland shops, which stock everything from make-up to dog biscuits, business is booming.
備受人們追捧的不僅僅是那些可以討價(jià)還價(jià)的地下時(shí)裝店。在英國(guó),經(jīng)營(yíng)范疇從化妝品到寵物餅干無(wú)不涉獵的百貨折扣連鎖店P(guān)oundland,也是生意興隆。

Each shop stocks approximately 3,000 products, including 800 big-name brands, and most importantly, every item is priced at £1 (11 yuan) or less.
每家Poundland商店大概經(jīng)營(yíng)3000種商品,其中包括800個(gè)大品牌。而最為重要的是,每件商品的標(biāo)價(jià)僅為1英鎊(合11元人民幣),甚至更少。

How do the shops make money if they sell at such low prices? Manufacturers, it seems, are willing to bring down prices in return for big volume purchases.
如此低價(jià),商家怎么賺得錢呢?或許是生產(chǎn)廠商愿意為大宗采購(gòu)而降低價(jià)格。

Of course, success is also down to the huge numbers of customers the stores attract. And surprisingly perhaps, the millions of shoppers that pass through Poundland come from all types of socio-economic groups.
當(dāng)然,商家之所以大獲成功也離不開龐大的顧客群。而更令人驚訝的是,光顧Poundland的數(shù)百萬(wàn)顧客來(lái)自社會(huì)的各個(gè)經(jīng)濟(jì)階層。

Accordingly, the shops perform just as well in many affluent areas as in deprived neighborhoods.
因而,這些店面在富人區(qū)和窮人區(qū)一樣生意火爆。

Cut-price clothes
英國(guó)淘衣攻略

Charity shop: It sells items such as clothes, fashion accessories, books and furniture, for the purpose of fundraising. Goods for sale are often donated by the public.
慈善商店:通常會(huì)出售衣物、時(shí)尚配飾、書籍以及家具等,經(jīng)營(yíng)目的是為了籌得善款。出售的貨物通常來(lái)自社會(huì)各界的捐贈(zèng)。

Vintage clothing shop: Clothing from the 1920s to 1980s is generally considered vintage. Its popularity has increased in recent years in line with a desire for sustainable living.
古董衫服飾店:來(lái)自上世紀(jì)20-80年代的衣物通常被認(rèn)為是古董衫。幾年來(lái),由于人們對(duì)綠色環(huán)保生活的追求,也使得這些二手服飾店越加受歡迎。

Poundland: The chain was founded in 1990 in the UK. In the US, single-price shops have been around since the 1950s.
Poundland折扣店:這家連鎖商店于1990年在英國(guó)成立。自上世紀(jì)50年代起,這種貨品價(jià)格單一的廉價(jià)商店可謂在美國(guó)遍地開花。

如果本頁(yè)不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: