想使自已的英語(yǔ)口語(yǔ)多姿多彩,魅力無(wú)窮,并能很快吸引對(duì)方,僅僅流利快速是不夠的。許多英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生在同外國(guó)人交流過(guò)程中,經(jīng)常出現(xiàn)尷尬的場(chǎng)面,兩個(gè)人都無(wú)法準(zhǔn)確理解對(duì)方。*學(xué)生語(yǔ)速倒是很快,但由于用詞的不準(zhǔn)確,表達(dá)方式的不貼切以及過(guò)分追求難詞造成的歧義都會(huì)使雙方感到交流的不暢快,所以,外國(guó)人評(píng)價(jià)*學(xué)生的口語(yǔ)是“Too strange to be true !”(太奇怪,不真實(shí))或“Too beautiful to be natural !”(用詞華麗但不自然)使言談增色,就需要你靈活運(yùn)用外國(guó)人經(jīng)常使用的習(xí)慣說(shuō)話,包括習(xí)語(yǔ),不過(guò)時(shí) 的俚語(yǔ)及大量的富有特色的語(yǔ)句。不要害怕模仿,只要運(yùn)用得當(dāng),你盡可以引經(jīng)據(jù)典,洋洋灑灑。
當(dāng)別人在你旁邊羅嗦個(gè)沒(méi)完,你煩透了,說(shuō)“You are so boring “.(你真煩!)?!癝hut up !”(閉嘴?。┳匀粵](méi)錯(cuò),可人家受得了嗎?不如來(lái)一句“Oh, come on .Give me a break !” (幫幫忙,讓我歇歇吧!)這多地道、多幽默。
要想說(shuō)人“氣色好”?!癥ou look fine !”當(dāng)然不錯(cuò),可如果你說(shuō)”You’re in the pink !”就妙得多了,實(shí)際上,在英語(yǔ)口語(yǔ)中,表示顏色的詞用起來(lái)非常形象生動(dòng)。
“他精力充沛”美國(guó)人說(shuō):“He is bouncy.”而不說(shuō)“He is energetic ”,牢記一些日常對(duì)話中的活句式是你一把必備的鑰匙。
如:久仰,“I get mind of you “.比”I heard a lot about you.”輕松得多。
代問(wèn)他人好當(dāng)然能用”P(pán)lease remember me to your sister .” 或”P(pán)lease give my best wishes to your father ”不過(guò),若是很好的朋友,何不說(shuō),“Please give my love to Jim。”
在*可不能隨便說(shuō)“我想你”,然而,當(dāng)和西方人分手時(shí)說(shuō)“I will miss you .”要比說(shuō)“Good-bye”或“See you soon”有趣得多,不妨一試。
有人開(kāi)會(huì)遲到了,你若對(duì)他說(shuō) “You are late .”,聽(tīng)起來(lái)象是廢話,若說(shuō)“Did you get lost ?”,則更能讓他歉然,可別說(shuō)成“Get lost!”那可是讓人滾蛋的意思。
別人征求你的意見(jiàn),問(wèn)能否開(kāi)窗戶等,你要說(shuō)“You can do that .”就有點(diǎn)土了,用一句“Do you have the time? ”實(shí)際上,問(wèn)他人的姓名,地址都可以這么用:“May I have you name?“要比”What’s your name ? ”禮貌得多,不過(guò)警察例外。
別人問(wèn)你不愿公開(kāi)的問(wèn)題,切勿用“It’s my secret ,Don’t ask such a personal question .”回答,一來(lái)顯得你沒(méi)有個(gè)性,二來(lái)也讓對(duì)方尷尬。你可以說(shuō)“I would rather not say .”(還是別說(shuō)了吧?。?。
有時(shí)候,你想說(shuō)什么,可說(shuō)是想不起來(lái),你可以說(shuō)“Well …”“Let me see”“Just a moment ”或“It’s on the tip of my tongue.”等,想比之下,*一個(gè)句型是最地道的。
交談時(shí),你可能會(huì)轉(zhuǎn)換話題,不要只說(shuō)“By the way ”,實(shí)際上,“To change the subject”“Before I forget”“While I remember”“Mind you ”都是既地道有受歡迎的表達(dá)。
遇到你不懂的問(wèn)題時(shí)可別不懂裝懂,“I know”可能是*人用得最多,而美國(guó)人最不能接受的一句話。當(dāng)一美國(guó)教師向你解釋某個(gè)問(wèn)題時(shí),你如果連說(shuō)兩遍“I know”可能是*人用得最多,而美國(guó)人最不能接受的一句話。當(dāng)一美國(guó)教師向你解釋某個(gè)問(wèn)題時(shí),你如果連說(shuō)兩遍“I know”,我敢保證,他不會(huì)再跟你說(shuō)什么了。用“I know ”或“I got it ”就順耳得多,要是不懂就說(shuō)“I’m not clear about it .”不過(guò)如果你會(huì)說(shuō)“It’s past my understanding”或“It’s beyond me .”你的教師定會(huì)驚訝不已的。
當(dāng)別人在你旁邊羅嗦個(gè)沒(méi)完,你煩透了,說(shuō)“You are so boring “.(你真煩!)?!癝hut up !”(閉嘴?。┳匀粵](méi)錯(cuò),可人家受得了嗎?不如來(lái)一句“Oh, come on .Give me a break !” (幫幫忙,讓我歇歇吧!)這多地道、多幽默。
要想說(shuō)人“氣色好”?!癥ou look fine !”當(dāng)然不錯(cuò),可如果你說(shuō)”You’re in the pink !”就妙得多了,實(shí)際上,在英語(yǔ)口語(yǔ)中,表示顏色的詞用起來(lái)非常形象生動(dòng)。
“他精力充沛”美國(guó)人說(shuō):“He is bouncy.”而不說(shuō)“He is energetic ”,牢記一些日常對(duì)話中的活句式是你一把必備的鑰匙。
如:久仰,“I get mind of you “.比”I heard a lot about you.”輕松得多。
代問(wèn)他人好當(dāng)然能用”P(pán)lease remember me to your sister .” 或”P(pán)lease give my best wishes to your father ”不過(guò),若是很好的朋友,何不說(shuō),“Please give my love to Jim。”
在*可不能隨便說(shuō)“我想你”,然而,當(dāng)和西方人分手時(shí)說(shuō)“I will miss you .”要比說(shuō)“Good-bye”或“See you soon”有趣得多,不妨一試。
有人開(kāi)會(huì)遲到了,你若對(duì)他說(shuō) “You are late .”,聽(tīng)起來(lái)象是廢話,若說(shuō)“Did you get lost ?”,則更能讓他歉然,可別說(shuō)成“Get lost!”那可是讓人滾蛋的意思。
別人征求你的意見(jiàn),問(wèn)能否開(kāi)窗戶等,你要說(shuō)“You can do that .”就有點(diǎn)土了,用一句“Do you have the time? ”實(shí)際上,問(wèn)他人的姓名,地址都可以這么用:“May I have you name?“要比”What’s your name ? ”禮貌得多,不過(guò)警察例外。
別人問(wèn)你不愿公開(kāi)的問(wèn)題,切勿用“It’s my secret ,Don’t ask such a personal question .”回答,一來(lái)顯得你沒(méi)有個(gè)性,二來(lái)也讓對(duì)方尷尬。你可以說(shuō)“I would rather not say .”(還是別說(shuō)了吧?。?。
有時(shí)候,你想說(shuō)什么,可說(shuō)是想不起來(lái),你可以說(shuō)“Well …”“Let me see”“Just a moment ”或“It’s on the tip of my tongue.”等,想比之下,*一個(gè)句型是最地道的。
交談時(shí),你可能會(huì)轉(zhuǎn)換話題,不要只說(shuō)“By the way ”,實(shí)際上,“To change the subject”“Before I forget”“While I remember”“Mind you ”都是既地道有受歡迎的表達(dá)。
遇到你不懂的問(wèn)題時(shí)可別不懂裝懂,“I know”可能是*人用得最多,而美國(guó)人最不能接受的一句話。當(dāng)一美國(guó)教師向你解釋某個(gè)問(wèn)題時(shí),你如果連說(shuō)兩遍“I know”可能是*人用得最多,而美國(guó)人最不能接受的一句話。當(dāng)一美國(guó)教師向你解釋某個(gè)問(wèn)題時(shí),你如果連說(shuō)兩遍“I know”,我敢保證,他不會(huì)再跟你說(shuō)什么了。用“I know ”或“I got it ”就順耳得多,要是不懂就說(shuō)“I’m not clear about it .”不過(guò)如果你會(huì)說(shuō)“It’s past my understanding”或“It’s beyond me .”你的教師定會(huì)驚訝不已的。