在職場(chǎng)上,經(jīng)常會(huì)用到職場(chǎng)術(shù)語(yǔ)或用到一些俗語(yǔ)。大家一定要*提前了解好這些職場(chǎng)術(shù)語(yǔ)。下面小編就來(lái)說(shuō)說(shuō)有哪些商務(wù)英語(yǔ)的職場(chǎng)術(shù)語(yǔ),大家千萬(wàn)別錯(cuò)過(guò)。 ?
?
?
有哪些商務(wù)英語(yǔ)的職場(chǎng)術(shù)語(yǔ) ?
1、brain drain ?
那么,它到底是什么意思呢? ?
brain就是“大腦”的意思,大家都知道。 ?
而drain是“排水溝”的意思,在這里引申為“排干、流盡”的意思。 ?
所以,brain drain 就是“人才流失”的意思了。 ?
比如一國(guó)、一地區(qū)的科學(xué)家、學(xué)者等知識(shí)分子及專業(yè)技術(shù)人員、熟練工人等移居國(guó)外,就是典型的人才流失現(xiàn)象。 ?
*,來(lái)看個(gè)例句吧。 ?
It was also because of problems with 'brain drain' — institutes in Africa and the Caribbean in particular still have a hard time retaining staff once they have been trained. ?
另一個(gè)原因是"人才外流"的問(wèn)題——特別是非洲和加勒比地區(qū)的機(jī)構(gòu)仍然面臨人員一旦得到培訓(xùn)之后很難挽留他們的情況。 ?
2、Carrot and Stick ?
在商務(wù)英語(yǔ)中,你常常會(huì)見(jiàn)到很多非常有意思的表達(dá), ?
比如今天我們要講的:Carrot and Stick,表面來(lái)看,這個(gè)短語(yǔ)是“胡蘿卜和棒子”的意思。 ?
但是它的潛臺(tái)詞,很多人并不了解。 ?
所謂 Carrot and Stick policy,翻譯為“胡蘿卜和大棒政策”,是獎(jiǎng)勵(lì)(胡蘿卜)與 懲罰(大棒)并行的懷柔政策。 ?
它來(lái)源于一則古老的故事,即要使驢子前進(jìn),就在它前面放一個(gè)胡蘿卜誘惑、獎(jiǎng)勵(lì)它,但同時(shí)又要用一根棒子在后面趕它,當(dāng)它做得不好的時(shí)候,懲罰它。 ?
后來(lái)這個(gè)說(shuō)法沿用到政治和經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域。 ?
美國(guó)總統(tǒng)老羅斯福在1901年參觀明尼蘇達(dá)州州博覽會(huì)時(shí)的演說(shuō): ?
Speak softly and carry a big stick, and you will go far. ?
溫言在口,大棒在手,故而致遠(yuǎn) ?
而現(xiàn)在很多公司,對(duì)員工進(jìn)行激勵(lì)的時(shí)候,也是施行這種懷柔政策,一方面給予蜜糖,一方面用懲罰措施讓員工不敢怠惰。 ?
?
職場(chǎng)術(shù)語(yǔ)doggy bag ?
直譯起來(lái),就是“狗狗的袋子”。但其實(shí),這個(gè)詞的意思可豐富了。 ?
所謂doggy bag,是美國(guó)人去餐廳吃飯時(shí)候常用的詞。以前美國(guó)人特別闊綽,絕對(duì)不會(huì)打包吃不完的食物。 ?
但是,隨著美國(guó)經(jīng)濟(jì)不如以前繁榮,以及美國(guó)人環(huán)保意識(shí)的增強(qiáng),很多美國(guó)人去餐廳吃飯,都會(huì)打包吃不完的食物。而此時(shí),他們就會(huì)向服務(wù)員要doggy bag,也就是打包帶。 ?
而為什么叫doggy bag呢?這是因?yàn)椋鹤钭钭铋_(kāi)始的時(shí)候,這些打包回去的食物都是給狗狗吃的。 ?
*,來(lái)看個(gè)例句吧: ?
More and more people now pack the left-overs in a doggy bag . ?
現(xiàn)在越來(lái)越多的人把吃剩的飯菜打包。 ?
職場(chǎng)術(shù)語(yǔ)run-of-the-mill ?
很多人乍看之下,都有點(diǎn)懵,不知道意思。 ?
其實(shí),這是個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)。mill 是工廠的意思,run of the mill 最初的意思是一個(gè)紡織工廠每天生產(chǎn)的紡織品。 ?
這樣的東西,就是所謂的流水線上工業(yè)品。它們不好不壞,沒(méi)有什么特色。 ?
所以,現(xiàn)在人們用 run of the mill 表示“一般的、普通的” 意思。 ?
來(lái)看個(gè)例句吧。 ?
He is just a run-of-the-mill actor. Audience often get bored with his films. ?
他只是個(gè)資質(zhì)一般的演員。觀眾不太喜歡他演的電影。 ?
職場(chǎng)術(shù)語(yǔ)A-list ?
一般來(lái)說(shuō),這個(gè)詞被當(dāng)做形容詞用,比如 A-list designer, A-list artist ?
大家可以猜一猜,這個(gè)詞是什么意思? ?
沒(méi)錯(cuò),A-list 的意思是“*的、最棒的、*的”意思。 ?
這個(gè)詞真的很好理解吧,所謂A-list就是排在最前面的,最靠前的,也就是*的意思啦。 ?
所以,下次想說(shuō)某樣?xùn)|西很好、某個(gè)人很棒,就不要只會(huì) good, great,fantastic這樣的詞啦。 ?
A-list, state-of-the-art 這樣的詞語(yǔ)秀起來(lái)吧。 ?
*來(lái)看個(gè)例句吧。 ?
Quinn's connections are strictly A-list. ?
奎因所交往的人都是最有名氣的。 ?
1、brain drain