朋友圈

400-850-8622

全國統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 9:00-21:00

位置:北京語言培訓(xùn)資訊 > 北京英語培訓(xùn)資訊 > 總算發(fā)現(xiàn)英語翻譯經(jīng)驗(yàn)分享—如何翻譯“吃軟飯”?

總算發(fā)現(xiàn)英語翻譯經(jīng)驗(yàn)分享—如何翻譯“吃軟飯”?

日期:2019-08-22 09:28:49     瀏覽:1529    來源:天才領(lǐng)路者
核心提示:電影《北京遇上西雅圖》中女主角“文佳佳”湯唯剛開始直呼男主角為DeadBeat。那么Deadbeat究竟是什么意思?在《牛津英語詞典》中,deadbeat的解釋英文釋義是“Aworthlessidlerwhospongesonhisfrie

電影《北京遇上西雅圖》中女主角“文佳佳”湯唯剛開始直呼男主角為Dead Beat。 那么 Deadbeat 究竟是什么意思? 在《牛津英語詞典》中,dead beat的解釋英文釋義是“A worthless idler who sponges on his friends; a sponger, loafer”,意思就是“依靠朋友過活的游手好閑的,吃閑飯的人”。

英語翻譯經(jīng)驗(yàn)分享—如何翻譯“吃軟飯”?

除此之外,dead beat還有一個(gè)引申意思是 “吃軟飯的人”、“游手好閑的人”。為什么deadbeat還有這層意思呢?這就要從beat的含義說起,根據(jù)《牛津英語詞典》的解釋, beat的含義也可以解釋為“An idle, worthless, or shiftless fellow”, 即一個(gè)“無所事事、到處閑逛的人”。另外,dead作副詞使用時(shí)的意思是“絕對(duì);非常;完全地;全然地”,意思和用法和totally, completely的用法相似。所以,dead beat可以理解為“吃軟飯的游手好閑的人”。

Deadbeat還有有一個(gè)引申用法是DBD,也就是deadbeat dad,意思是不負(fù)責(zé)任的爸爸,英文釋義是the father who neglects parental responsibilities, especially one who does not pay child support, 是指指那些不承擔(dān)撫養(yǎng)責(zé)任,不支付子女撫養(yǎng)費(fèi)用的父親。dead beat的拼寫形式有三種,dead beat, dead-beat和deadbeat。這三種拼寫方式?jīng)]有明確的區(qū)分,都可以使用,比較常用的是deadbeat。

dead beat除了用作名詞之外也能用作形容詞,意思是“筋疲力盡的”,英文釋義是“defeated, exhausted”。比如來自查爾斯-狄更斯在《馬丁-朱淑爾維特》的一個(gè)句子: Pull off my boots for me ... I am quite knocked up. Dead beat. 意思是幫我把靴子脫了,我真是累壞了。

Eg:

1. After the long climb up that mountain we were all dead beat .

花了好長時(shí)間爬上那座山之后,我們都筋疲力盡了。

2. I'm dead beat after going through all this mass of details of the case!

我看完這個(gè)案件的所有細(xì)節(jié)后簡直快累死了!

3. Mark is one of them. He has trouble with a girl who turned out to be a dead beat.

馬克就是其中的一個(gè)。他碰到一個(gè)女孩竟然是一個(gè)賴賬的人。

4. He's a deadbeat; don't count on getting that money back.

他就是個(gè)欠債不還的人,別指望從他身上把錢拿回來。

5. But even if he was a deadbeat dad and a bit of a nut, Duffy had a dream as big as the Pacific Ocean and little could deter him.

但是盡管達(dá)菲是個(gè)有些瘋狂的落魄父親,可他的夢(mèng)想?yún)s像太平洋一樣大,幾乎沒有什么能夠阻止他追尋自己的夢(mèng)想。

如果本頁不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: