杰倫真是變得太快了,幾個月前還在“等你下課”,幾個月后就變成“不愛我就拉倒”!JAY是一代人的青春,零點上線朋友圈又是一波深夜刷屏,很多人為了聽奶茶小公舉的歌又又又熬夜了。MV里復(fù)古的中分頭,像極了十七歲的他,中間的那段鋼琴solo也是帥炸。But,為毛歌詞讀上去有點怪怪的?不知道Jay從哪學(xué)來的土味情話引起了網(wǎng)友的瘋狂吐槽,連方文山的微博都淪陷了!
不過吐槽歸吐槽,小編真的很喜歡這種“不愛就拉倒”的酷酷愛情觀。看多了藕斷絲連,這樣干脆利落、不拖泥帶水的愛情才是我們該有的態(tài)度!今天天才網(wǎng)小編也把這首歌翻譯成了英文,和大家一起來欣賞獨有的周氏情歌~
不愛我就拉倒
詞:周杰倫、宋健彰
曲:周杰倫
Cold currents come. It's got good timing.
寒流來了 剛好
Now I can put your hand in my pocket,
剛好可以 把你手放外套
Arm you with a helmet.
把安全帽戴好
You look perfect, safe and sound in every journey.
不讓你在 愛情路上跌倒
*timing表示“時機”,常用good/perfect timing表示“正是時候”。Safe and sound表示“安然無恙”。
You tell me you don't like accelerating,
加速狂飆 你說不要
You say the risk is not worth taking.
愛的險你不想冒
You tell me being stuck is a bummer,
不想被套牢
You say his chest is warmer.
他的懷抱 真比我好
*bummer是“令人討厭的事”,和下面的warmer押韻。
All right.
As long as you are happy,
你幸福就好
Forget it. I'm fine.
不愛我就拉倒
But before you go,
離開之前
No breakup hugs please.
不要愛的抱抱
And I want you to know,
Girls already can't wait to ask me out.
反正 我又不是沒有人要
And, by the way, I've got pecs too.
哥練的胸肌
If you wanna give it a second thought,
如果你還想靠
If you've got guts, I dare you to stay.
好膽你就麥造
*pecs是“胸肌”, pec來自pectoral. Guts是“勇氣” “膽量”,和courage一個意思。
*,小編想給各位普及一下整首歌最有水平的一句歌詞,“好膽你就麥造”是什么意思?這句話是閩南語,意思是:有膽你就別走!喜歡這篇文章的話,就分享給你喜歡的人吧~