最近很多人都在咨詢上海外國語*阿語口譯考研為考研做準備,我也為大家整理了一些資料供大家參考上海外國語*高翻的翻譯學專業(yè)(英語),學阿拉伯語有用嗎,能干些什么呢,國內有什么院校能學阿語呢??
1.上海外國語*高翻的翻譯學專業(yè)(英語)
上海外國語* 翻譯學 2010年 招生目錄專業(yè)代碼:050220 本專業(yè)招生19人 研究方向01. 口譯實踐與研究02. 筆譯實踐與研究03. 譯學理論研究初試科目①101政治②二外(241俄、242法、243德、244日、245西、246阿、247意、248葡、249朝)任選一門③632翻譯綜合(翻譯理論與文化知識)④832翻譯實踐(英漢互譯)復試科目復試科目:翻譯學綜合能力測試。參考書目初試參考書目:1.第二外國語參考書目英語:無參考書目,參考*英語四、六級考試形式。俄語:《新編俄語教程》(1-3),上海外語教育出版社,2000 -2002年版。 法語:《公共法語》(上、下 ),上海外語教育出版社,1997年版。 德語:《基礎德語》,同濟*出版社,2000年版;《中級德語》,同濟*出版社,1990年版。 日語:《新編日語》(1-3),上海外語教育出版社,2000年版。 西語:《現(xiàn)代西班牙語》(1-2),董燕生,北外出版社,2000年版。阿語:《阿拉伯語》(1-4冊),北京外語教育出版社。意大利語:暫無。葡萄牙語:《葡萄牙語語法》,上海外語教育出版社。 《旅游葡萄牙語》,北大出版社。 《葡語實用動詞搭配詞典及葡漢會話》(共2冊),海南出版社。朝鮮語:暫無。2.理論與研究.謝天振:《譯介學》,上海外語教育出版社,1999年版。.謝天振、查明建:《*現(xiàn)代翻譯文學史》,上海外語教育出版社,2004年版。 查明建、謝天振:《*20世紀外國文學翻譯史》,湖北教育出版社,2007年版。.史志康:《美國文學背景概觀》,上海外語教育出版社,1998年版。3.翻譯實踐.馮慶華:《實用翻譯教程》,上海外語教育出版社,2002年版。.柴明颎:《口譯:技巧與操練》,上海外語教育出版社,2008年版。.羅德里克?瓊斯 (Roderick Jones):《會議口譯解析》 ( Explained),上海外語教育出版社,2008.6 出版。.勒代雷著,閆素偉、邵煒譯:《口譯訓練指南》,*出版集團,*對外翻譯出版公司,2007.12出版。導師名單01方向柴明颎 教授戴惠萍 教授(美國籍)杜蘊德 教授(加拿大籍)張愛玲 副教授02方向姚錦清 教授(加拿大籍)吳 剛 副教授03方向查明建 教 授同等學力同等學力加試科目:(1)英語寫作能力測試(2)英語閱讀能力測試
2.學阿拉伯語有用嗎,能干些什么呢,國內有什么院校能學阿語呢
開設院校[北京] 北京*、對外經濟貿易*、北京外國語*、北京語言文化*、北京第二外國語 [上海] 上海外國語*就業(yè)對于阿拉伯語有它的普遍性和特殊性 普遍性:只要學的好,不愁沒人要(其實是廢話)。 具體說,就業(yè)率還是很高,我們系已經連續(xù)N年*。至于渠道,這行口譯*就是同傳,阿拉伯語同傳在國內鳳毛麟角,普通大型會議的傳譯平均每小時大約7000%人民幣,你說同傳能賺多少? 至于從事教學研究工作就是考研,當老師,搞語言的研究,---這工作我覺得很枯燥,但很穩(wěn)定收入和福利也會不錯,然后你就一年一年的熬,直到熬到系主任。 當公務員也不錯,外交部是*,其它部委也不錯,新華社也有要人。 *當然是 公司,外企國企私企,。就靠自己闖了。 特殊性:1,難度 開始確實難,后來更難,但是還沒難到學不會的地步,玩命學就行了 2 性別歧視,雖然各行各業(yè)都存在,但阿拉伯語系的女生最不幸,各大單位很多都明確表示不要女生,盡管她們學的好,但很多單位寧可要一個學習一般的男生,當老師或改行也許是*的選擇,當然能考上外交部*。
這些都是最近學員所關心的問題,希望能幫到您