今天小編告訴你考研英語長難句應(yīng)該怎么復(fù)習(xí),希望能對(duì)你有所幫助。 ?????? 一、簡單句考研英語長難句的翻譯中,若是簡單句,無非就是考察定語、同位語、插入語和狀語。只要我們能在閱讀過程中識(shí)別出它們的存在,并分別對(duì)癥下藥,相信一切問題都將迎刃而解。 在這里特別要說幾個(gè)處理方式: 1、定語采取的是前置和拆分。 2、同位語和插入語采取的是跳讀。 3、狀語采取的是剝離。 例如:A lateral move that hurt mypride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relativelyhigh profile career although, in the manner of a disgraced government minister,i covered my exit by claiming "I wanted to spend more time with my family". [分析]本句中,a lateral move 是主語,prompted 是謂語,that hurt my pride and blocked my professionalprogress 是 a lateral move 的定語, although,... with my family 是狀語,其中逗號(hào)之間的 in the manner of a disgraced government minister 是插入語。 [譯文] 一次側(cè)面的不光明磊落的攻擊傷害了我的自尊,阻礙了我事業(yè)的發(fā)展,使我不得不拋棄了那份引人注目的工作,盡管表面上我還要以一個(gè)蒙受屈辱的部長的姿態(tài),通過聲稱“我只不過是想多和家人呆在一起”來掩蓋我的退出。 二、非簡單句非簡單句是指含有一套以上主謂結(jié)構(gòu)且句子中成分是句子構(gòu)成的,如并列句、主從復(fù)合句。相對(duì)比較復(fù)雜,需要同學(xué)們多加練習(xí),熟悉這類句子的特征并掌握其分析方法。
例如:A poem line describes a fight between a Turkish and aBulgarian officer on a birdge off which they both fall into the river. [分析]這個(gè)句子是一個(gè)典型的定語從句,句子的的拆分點(diǎn)是off,which指代前面的名詞birdge,這樣這個(gè)句子就分成了兩個(gè)句子: 1、A poem line describes a fight between a Turkish and aBulgarian officer on the birdge. 2、They both fall into the river off the bridge. 面對(duì)非簡單句,化繁為簡是直接有效的辦法。 以上就是對(duì)考研英語長難句的兩點(diǎn)備考建議,雖然長難句得高分有一定難度,但是只要大家相信自己,腳踏實(shí)地地通過練習(xí)和分析句子提升自己,相信一定會(huì)攻克長難句這一難關(guān)的,加油!