朋友圈

400-850-8622

全國統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 9:00-21:00

位置:北京研究生考試培訓(xùn)問答 > 北京考研培訓(xùn)問答 > 翻譯碩士考研復(fù)習(xí)攻略-考研經(jīng)驗(yàn)

翻譯碩士考研復(fù)習(xí)攻略-考研經(jīng)驗(yàn)

日期:2019-09-09 12:20:38     瀏覽:378    來源:天才領(lǐng)路者
核心提示: 當(dāng)前,MTI自從出現(xiàn)以后一直是數(shù)以萬計(jì)的考研學(xué)子報(bào)考的熱門專業(yè)。眾所周知,MTI主要考試科目包括:政治、漢語百科知識(shí)、翻譯基礎(chǔ)以及翻譯碩士英語。

  當(dāng)前,MTI自從出現(xiàn)以后一直是數(shù)以萬計(jì)的考研學(xué)子報(bào)考的熱門專業(yè)。眾所周知,MTI主要考試科目包括:政治、漢語百科知識(shí)、翻譯基礎(chǔ)以及翻譯碩士英語。今天我們就來說說翻譯碩士英語這門考試應(yīng)該如何準(zhǔn)備。   翻譯碩士英語這門考試不同于其他*在考研過程中所見到的英語一和英語二,那么它的備考也是不大相同的。首先作為一門英語類的考試,比較重要也是比較基礎(chǔ)的部分一定非詞匯和語法莫屬了。   首先對(duì)于詞匯,單詞的記憶是每一門外語類考試都比較注重的東西。在這里,我們可以通過科學(xué)簡便的詞根詞綴法來記憶這些單詞。什么是詞根詞綴呢?舉個(gè)例子說明,比如在respection這個(gè)單詞當(dāng)中,詞根是-spect-,而它的詞綴有兩個(gè),一個(gè)前綴re-,一個(gè)后綴-ion。所以這個(gè)是由詞根加一個(gè)前綴和一個(gè)后綴構(gòu)成的。   我們可以把詞根理解為單詞的莖,而把詞綴理解為單詞的葉子。這樣一來的話,所有的單詞都可以通過詞根詞綴的方法來解釋。我們只需要記住特定的詞根的意思以及相應(yīng)的前后綴,無論見到什么樣子的單子也能基本猜出或者記住其意思。這樣一來可以為我們節(jié)約不少時(shí)間。   此外,還有一個(gè)基礎(chǔ)問題是語法,語法從始至終留給大家的印象都是一個(gè)字“難”。那么在翻譯碩士英語中,語法的考察形式無非單選和長難句。關(guān)于單選基本考察的都是一些較為基礎(chǔ)的語法知識(shí)且并不多見。那么長難句可能會(huì)令許多同學(xué)頭疼,尤其是在閱讀中。那么長難句的分析也是有技巧的,比如手?jǐn)嗑?,找句子的連詞以及動(dòng)詞來輔助理解整個(gè)句子結(jié)構(gòu)。英語句子的基本構(gòu)成都是主語 謂語 賓語 賓補(bǔ)。

翻譯碩士考研復(fù)習(xí)攻略 考研經(jīng)驗(yàn)

  長難句的形成無非是把各個(gè)部分進(jìn)行了一定的擴(kuò)展,比如說把賓語的一個(gè)詞變成兩個(gè)并列的句子或者把主語變成看起來比較復(fù)雜的并列結(jié)構(gòu)等等。所以,長難句只是一只紙老虎,只要把握住句子組成的基本結(jié)構(gòu),其他的也就迎刃而解了。

免責(zé)聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔(dān)本信息引起的任何交易及知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責(zé)任!

如果本頁不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: