當(dāng)我們在背誦日語單詞的過程中,我們總是會(huì)遇到各種復(fù)合詞,其實(shí)相比較普通日語單詞,復(fù)合詞其實(shí)更加難背一些,今天接下來就和大家一起來分享一些背誦符合詞的小技巧,希望能夠幫助大家。什么是復(fù)合詞?顧名思義,復(fù)合詞其實(shí)就是由幾個(gè)詞通過相互組合構(gòu)成的新詞匯,為什么我們會(huì)覺得它不好背誦呢?首先因?yàn)橐粋€(gè)單詞和另一個(gè)單詞組合的時(shí)候,意思會(huì)有差異,如果我們將這個(gè)詞理解錯(cuò)誤,那么就會(huì)導(dǎo)致我們沒有辦法理解句子,那么就容易出現(xiàn)錯(cuò)誤。 舉個(gè)簡單的例子:以「~合わせ」為例,它可以和很多的單詞組成符合動(dòng)詞,而且每個(gè)的含義都有所不同: 「待ち」 「合わせ」就變成了“碰頭,會(huì)面”的含義,「打ち」 「合わせ」也變成了“當(dāng)面磋商”的含義,還有「問い合わせ」「持ち合わせ」「抱き合わせ」等,如果我們單純僅靠前面的部分去辨別,很難記住他們的含義,因?yàn)樗驮~之間還是有很大的差異。還有就是「持ち重り」, 大家如果單看這兩個(gè)詞,一個(gè)是「持ち」、「重り」他們兩個(gè)的表面意思是“拿著”和“重”的含義,但是但他們兩個(gè)進(jìn)行組合的時(shí)候,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)它的含義就變成了“有分量”的感覺,略帶有褒義,這就需要我們?nèi)W(xué)習(xí),去辨析。還有,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),有些單詞在進(jìn)行組合的是,還不按照套路出牌,例如「持てはやす」、「持て余す」,他就和經(jīng)常看到「持ち」變化不一樣,所以這會(huì)讓我們覺得這樣的組合其實(shí)有些變扭,所以在對復(fù)合詞進(jìn)行歸類的時(shí)候,要特別注意一下。它有別于常見的「持ち」的變化,所以我們要注意了。 那么復(fù)合名詞到底長什么樣呢?它們又有什么規(guī)律呢?接下來,我們就來看看常見的復(fù)合詞類型,相信會(huì)對你有所幫助。 ?、賰蓚€(gè)名詞結(jié)合構(gòu)成的復(fù)合名詞是我們常見的組合方式,例如「國立図書館」、「東京駅」、「弁論大會(huì)」「冬休み」「一人暮らし」等。 ②い形容詞詞干、名詞、動(dòng)詞連用形(ます形去ます)搭配い形容詞的基本形構(gòu)也能組成復(fù)合形容詞也是我們常見的復(fù)合詞,例如「面倒くさい」「甘辛い」「蒸し暑い」等這些詞就是我們經(jīng)常能看到的復(fù)合形容詞,他擴(kuò)充了我們的日語形容詞詞匯,讓我們也不再拘泥于「いい」「凄い」等,給日語帶來了更多的可能性。 ③比較常見的還有兩個(gè)動(dòng)詞結(jié)合而成的復(fù)合動(dòng)詞,這兩個(gè)動(dòng)詞,一般來說含義會(huì)相互補(bǔ)充,前面動(dòng)詞的連用形與后面動(dòng)詞的基本形相互組合,構(gòu)成了所謂的復(fù)合動(dòng)詞,例如「言い出す」「見かける」「思い出す」「見逃す」「引き出す」等就是我們經(jīng)常能夠看到的。它能將復(fù)雜的,需要通過句子解釋的用一個(gè)詞來概括,所以這類詞在日語中非常受歡迎。