朋友圈

400-850-8622

全國(guó)統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 9:00-21:00

位置:武漢研究生考試培訓(xùn)班 > 武漢考研培訓(xùn)班 > 2016上外考研保研經(jīng)驗(yàn)貼分享

2016上外考研保研經(jīng)驗(yàn)貼分享

2016上外考研保研經(jīng)驗(yàn)貼分享

授課機(jī)構(gòu): 聽(tīng)世界口譯

課程價(jià)格: 請(qǐng)咨詢客服

開(kāi)班時(shí)間:隨到隨學(xué)

上課地址: 請(qǐng)咨詢客服

優(yōu)惠價(jià)格: 請(qǐng)咨詢客服

咨詢電話:400-850-8622

課程介紹

發(fā)布日期:2015-12-27 10:09

不忘初心 方得始終

2016上外保研考研經(jīng)驗(yàn)帖

  不知不覺(jué)間,保研已經(jīng)過(guò)去兩個(gè)多月了。當(dāng)初準(zhǔn)備考試的緊張、考試時(shí)的興奮和得知被錄取時(shí)的開(kāi)心等種種心緒已歸于平靜。經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的沉淀,想寫(xiě)些東西,一來(lái)記錄一下這寶貴的經(jīng)歷,二來(lái)之前備考的時(shí)候,論壇里的經(jīng)驗(yàn)帖給了我不少指導(dǎo),于是希望能夠?qū)⑦@一傳統(tǒng)傳承下去,為志同道合的小伙伴提供一些經(jīng)驗(yàn)。

基本情況

  先介紹一下個(gè)人的基本情況。我本科就讀于211*外國(guó)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯專業(yè)。專四79分(實(shí)在沒(méi)什么好炫耀的。。。專業(yè)一大神考了91。況且還差一分就優(yōu)秀了,有點(diǎn)小傷心),專八還沒(méi)考(大四下學(xué)期考),大二下學(xué)期一次性通過(guò)上外高級(jí)口譯證書(shū)考試,大三上學(xué)期一次性通過(guò)人事部三級(jí)筆譯證書(shū)考試(CATTI),教育部二級(jí)口譯證書(shū)(NAETI)和人事部二級(jí)口譯考試(CATTI),大三下學(xué)期一次性通過(guò)人事部二級(jí)筆譯考試(CATTI)(其他和翻譯無(wú)關(guān)的就不列舉啦)。這么一看,確實(shí)有點(diǎn)像“哈證族”??甲C,一方面是給自己設(shè)立階段性目標(biāo),督促自己練習(xí),以考促練,另一方面是為考研做準(zhǔn)備(下文會(huì)詳細(xì)說(shuō)明)。保研上外筆譯專業(yè),筆試83分,面試分,總分分,總排名第四。

本科為考研做的準(zhǔn)備

  從中學(xué)開(kāi)始,我就有一個(gè)翻譯夢(mèng)。由于中學(xué)六年都在外國(guó)語(yǔ)學(xué)校,我*開(kāi)始就知道翻譯這個(gè)職業(yè),并且非常神往,覺(jué)得那可能是我未來(lái)的職業(yè)。高考報(bào)志愿的時(shí)候,由于種種原因,我沒(méi)有報(bào)英語(yǔ)專業(yè)。進(jìn)入*后,覺(jué)得還是不適合學(xué)原來(lái)的專業(yè),英語(yǔ)仍然是真愛(ài),于是終于在第二次轉(zhuǎn)專業(yè)的時(shí)候成功了。進(jìn)入了外院之后,覺(jué)得終于找到了自己的位置,每天學(xué)習(xí)也很開(kāi)心。在我第二遍大一下學(xué)期時(shí),我開(kāi)始在武漢聽(tīng)世界口譯中心(網(wǎng)址.cn)上口譯課。在這里學(xué)習(xí)的兩年里,我的口筆譯進(jìn)步很快,不僅是自己每天的努力,也是因?yàn)橛薪獫齅ichael老師和Echo盧老師等名師指路~姜老師教會(huì)我的,是一種能力、方法和學(xué)習(xí)的態(tài)度。在他的幫助下,我入了口譯的門(mén),基本能夠熟練掌握筆記法、交傳,熟悉了一些口譯常用的表達(dá)方法。姜老師帶給我的,永遠(yuǎn)都是正能量,總和我說(shuō),對(duì)于學(xué)習(xí),只要肯付出,沒(méi)有什么做不到的。(呃,保研了之后還讓我不要放松,多學(xué)習(xí),真是有些慚愧)最讓我感謝的,是姜老師耐心的講解和關(guān)心。我一直都是個(gè)蠻喜歡問(wèn)問(wèn)題、和老師交流的學(xué)生。平時(shí)有口譯方面的問(wèn)題,都會(huì)直接問(wèn)老師。大二剛開(kāi)學(xué)的時(shí)候,我就和老師說(shuō)想考上外北外,老師覺(jué)得我是有希望的,鼓勵(lì)我放手一搏,制定一個(gè)2年的學(xué)習(xí)計(jì)劃,就是先把各種口筆譯證考了(當(dāng)然一級(jí)還沒(méi)考~),把能力提高上來(lái),然后就可以開(kāi)開(kāi)心心地去考研啦。當(dāng)時(shí)我的心里是有點(diǎn)崩潰和遲疑的,覺(jué)得那么難,怎么可能嘛,只是嘴上答應(yīng)了。在這兩年里,我會(huì)以郵件和面談的方式向老師匯報(bào)我的學(xué)習(xí)情況,還好,基本都在軌道上,也是按照計(jì)劃走的。對(duì)于姜老師,我是非常感激的。由于我太健(luo)談(suo)了,感覺(jué)和老師聊天的時(shí)間比幾個(gè)學(xué)生都多,囧。還好,*都沒(méi)辜負(fù)這些時(shí)光。之前沉醉于口譯,但當(dāng)知道考保研了之后,研初試只考筆譯等科目時(shí),我覺(jué)得應(yīng)該開(kāi)始準(zhǔn)備了,于是大二的暑假,我就報(bào)了個(gè)翻譯碩士考研班。那個(gè)暑假在武漢這邊學(xué)習(xí)了一個(gè)多月,覺(jué)得筆譯并不是自己想象的那么難和枯燥,逐漸開(kāi)始愛(ài)上了筆譯。這也是因?yàn)橛幸活w對(duì)翻譯的愛(ài)心,志同道合的小伙伴和盧老師的教導(dǎo)。老師很耐心(做翻譯必備的品質(zhì)),每次會(huì)提前發(fā)給我們作業(yè),寫(xiě)好了之后集中講解。老師會(huì)教我們?cè)趺磾嗑?,重難點(diǎn)的詞匯如何翻譯,句子應(yīng)該用什么結(jié)構(gòu)等,在課上會(huì)歸納詞匯,背景知識(shí),講解語(yǔ)法等。從大二下學(xué)期開(kāi)始,我感覺(jué)自己的翻譯意識(shí)和方法已經(jīng)初步形成,于是開(kāi)始考口筆譯證。當(dāng)時(shí)對(duì)自己拿到保研資格沒(méi)抱多大希望,因?yàn)橐婚_(kāi)始就沒(méi)怎么往這方面想。當(dāng)時(shí)覺(jué)得保研固然好,但是要付出的也比一般人多,需要從大一開(kāi)始就很認(rèn)真準(zhǔn)備,把學(xué)分績(jī)拉高,還要科研什么的。對(duì)于我這隨性的人來(lái)說(shuō),覺(jué)得太拘束了。況且感覺(jué)保研要保到上外北外比較難,因?yàn)殡m然我們外院每年都有學(xué)長(zhǎng)或?qū)W姐被上外MTI錄取的,也有被北外錄取的學(xué)姐,但都是自己考的,保研到上外北外MTI幾乎沒(méi)有(也許是我孤陋寡聞),于是就堅(jiān)定了自己考研的決心。當(dāng)時(shí)心里還有點(diǎn)矯情,覺(jué)得最想去的地方,就應(yīng)該歷經(jīng)一番艱難困苦,這樣夢(mèng)想實(shí)現(xiàn)的時(shí)候才會(huì)覺(jué)得很難得,才會(huì)珍惜,顯然考研比保研更加磨礪人的心性,于是一直在開(kāi)開(kāi)心心準(zhǔn)備考研。

  由于很喜歡英語(yǔ),從中學(xué)開(kāi)始,我就很想考上外北外,也許每個(gè)熱愛(ài)語(yǔ)言的小伙伴或多或少都想去這兩個(gè)學(xué)校讀書(shū)吧!這個(gè)愿望本科沒(méi)有實(shí)現(xiàn),于是就想去這兩個(gè)學(xué)校讀研。雖然覺(jué)得很難,電腦上還是開(kāi)始著手準(zhǔn)備了起來(lái)。學(xué)了口譯之后,我希望能夠用一些東西衡量自己的水平,也想知道自己和上外的差距,于是姜老師開(kāi)始給我設(shè)立一個(gè)又一個(gè)目標(biāo)。先考高口,再考人事部二級(jí)口譯和筆譯。老師覺(jué)得要是這幾個(gè)證都能拿下,那么水平應(yīng)該和上外差距不遠(yuǎn)。其實(shí),考證和考研并不對(duì)等,有沒(méi)有考人二也考上上外的同學(xué),二級(jí)口筆譯證都拿到了還是沒(méi)考上的也大有人在。不過(guò),證書(shū)衡量了你階段性的學(xué)習(xí)成果,一定程度上也衡量了你的學(xué)習(xí)能力和翻譯水平。況且為了過(guò)這些證,大量的練習(xí)是必不可少的。在練習(xí)的過(guò)程中進(jìn)步,這才是最重要的。翻譯是個(gè)量變到質(zhì)變的活兒,你多投入一小時(shí),就多了一個(gè)段子的收獲。當(dāng)時(shí)考人二口譯每天練四小時(shí)聽(tīng)力,筆記法和翻譯。在那段時(shí)間里,我覺(jué)得自己有一種開(kāi)竅的感覺(jué),不是為了過(guò)證而練習(xí),而是非常享受這種雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換的感覺(jué)。As language learners, we are very lucky to travel between the two languages.有了這種學(xué)習(xí)的能力和決心,還怕考不上嗎?只是用考研的內(nèi)容來(lái)代替考證的內(nèi)容來(lái)準(zhǔn)備就行了。

正式開(kāi)始備考咯~

  從今年上半年開(kāi)始,我就在想是考北外還是上外。在思考的過(guò)程中,我一直在做口筆譯的練習(xí),也咨詢了老師和學(xué)長(zhǎng)學(xué)姐等。姜老師之前極力勸我考北外,說(shuō)為了法語(yǔ)一門(mén)放棄北外太可惜了。于是我在外面報(bào)了個(gè)法語(yǔ)班,學(xué)的很開(kāi)心,也進(jìn)步了很多。但是,在6月份時(shí),我還是覺(jué)得自己法語(yǔ)距離考研的水平有點(diǎn)遠(yuǎn),和家人商量之后,決定考上外了。6月的某一天,我慫慫的和姜老師說(shuō)我放棄北外了,他很吃驚,也覺(jué)得很可惜,不過(guò)覺(jué)得我要是能去上外,也是很圓滿的。而且,因?yàn)槲曳艞壛酥白钕肴サ牡胤?,有了機(jī)會(huì)成本,所以應(yīng)該更加努力。暑假正式開(kāi)始備研時(shí),我就準(zhǔn)備的上外。當(dāng)時(shí)加了上外考研群,找到了組織,有問(wèn)題可以問(wèn)到學(xué)長(zhǎng)學(xué)姐,感覺(jué)很親切~暑假著重準(zhǔn)備翻譯,在這里給小伙伴們推薦一些我用過(guò)的書(shū):

《中式英語(yǔ)之鑒》

《翻譯理論與實(shí)踐》 李長(zhǎng)栓 著

《高級(jí)翻譯理論與實(shí)踐》葉子南 著

《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》

《英語(yǔ)文摘》

《人事部二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)》

《人事部二級(jí)口譯實(shí)務(wù)》

《教育部二級(jí)口譯》

《高級(jí)口譯教程》(這些都是之前考證看的和做的練習(xí),為口筆譯打基礎(chǔ))

《英語(yǔ)筆譯常用詞語(yǔ)應(yīng)試手冊(cè)》 盧敏 主編

《不可不知的2000個(gè)文化常識(shí)》

《新華成語(yǔ)詞典》

......

  請(qǐng)小伙伴們注意,翻譯要精練精看,不可囫圇吞棗。每次拿到材料,先通讀一遍,理清全文的邏輯,然后開(kāi)始逐段逐句翻譯。從開(kāi)始學(xué)筆譯起,我絕大部分都是手寫(xiě)翻譯的,因?yàn)榭佳泻涂甲C的時(shí)候是需要手寫(xiě),不能用電腦打字,所以培養(yǎng)一個(gè)良好的書(shū)寫(xiě)習(xí)慣很重要,速度和準(zhǔn)確度都要保證。建議小伙伴們也手寫(xiě),不要怕累。平時(shí)的訓(xùn)練就應(yīng)該按照考試的模式和標(biāo)準(zhǔn)來(lái),而且準(zhǔn)備的內(nèi)容應(yīng)該比考試更難,更久。例如準(zhǔn)備二口時(shí),考試的時(shí)候是一分多鐘停一次(當(dāng)時(shí)準(zhǔn)備的時(shí)候并不知道),平時(shí)備考時(shí)我都是三分鐘左右停一次,并且用二口實(shí)務(wù)那本書(shū)準(zhǔn)備。制定教材是比考試難很多的,語(yǔ)速很快,內(nèi)容難,平時(shí)都是硬著頭皮在練。但是沒(méi)事啊,平時(shí)從難從長(zhǎng)練,考試的時(shí)候就輕松了。連比考試內(nèi)容難的、時(shí)間長(zhǎng)的都練過(guò)了,還怕啥?準(zhǔn)備考研翻譯也是一樣。翻譯這一科考三小時(shí),那每天的訓(xùn)練量必須是三小時(shí)以上,這樣考試的時(shí)候才不會(huì)覺(jué)得心慌氣短、力不從心。因此,小伙伴們,平時(shí)的訓(xùn)練一定要抓緊!抓緊!抓緊!The important things are to be repeated for three times~~~

從考研到保研的轉(zhuǎn)折

  九月初,當(dāng)我備研正在興頭上時(shí),由于成績(jī)還行、學(xué)校里保研面試發(fā)揮較好又有科研,幸運(yùn)地拿到了保研資格。當(dāng)時(shí)覺(jué)得一個(gè)大餡餅砸到了我的頭上,以前從沒(méi)想過(guò)的事情就這樣發(fā)生在我的身上,也算是“無(wú)心插柳柳成蔭”吧。不過(guò)這和自己平時(shí)的努力和之前的積累也分不開(kāi)。所以,任何事情,只要有一絲希望,小伙伴們都應(yīng)該抓住機(jī)會(huì)嘗試。你所以為的絕望,也許當(dāng)中蘊(yùn)含著希望。你所以為的不可能,也許恰恰是你實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想的路。九月中旬后,我的畫(huà)風(fēng)突然從準(zhǔn)備考研變成準(zhǔn)備保研復(fù)試了。于是又回到了那個(gè)最原始的問(wèn)題,我該選什么學(xué)校呢?(在這個(gè)問(wèn)題上我確實(shí)有些糾結(jié),選學(xué)校確實(shí)很重要。當(dāng)時(shí)擔(dān)心好學(xué)??疾簧?,一般的學(xué)校又不想去)于是又是一番詢問(wèn)。由于保研能報(bào)三所學(xué)校,我就報(bào)了北外、上外和本校,時(shí)間正好不沖突。之前由于擔(dān)心法語(yǔ)考不好放棄了北外,結(jié)果保研讓我又繞回了北外,我的心里是十分欣喜的。不過(guò)由于考研的時(shí)候準(zhǔn)備的是上外,對(duì)北外的題型了解不足,基本上一套題都沒(méi)看過(guò)。況且時(shí)間很緊,知道自己拿到保研資格和考試之間只有一周的時(shí)間了,準(zhǔn)備很不充分,結(jié)果離北外口譯專業(yè)差了二至三分。不過(guò)也還好,東方不亮西方亮,*來(lái)到了上外,非常開(kāi)心。在此提醒廣大保研和考研的小伙伴,準(zhǔn)備要趁早,要把目標(biāo)院校的題型盡量熟悉摸透,省得到考試的時(shí)候抓瞎。如學(xué)長(zhǎng)所說(shuō),想要通過(guò)一項(xiàng)考試,必須具備*的基本能力和應(yīng)對(duì)該場(chǎng)考試的能力。拿保研和考研來(lái)說(shuō),想要進(jìn)入上外高翻,扎實(shí)的雙語(yǔ)能力是必不可少的,而適應(yīng)上外的題型也是至關(guān)重要的,二者缺一不可(請(qǐng)大家千萬(wàn)要重視第二點(diǎn))。一定要多熟悉多準(zhǔn)備啊!

上外保研筆試面試經(jīng)驗(yàn)看過(guò)來(lái)~

  10月7號(hào)中午,我到了上海。在賓館安頓下來(lái)之后(附近有如家,補(bǔ)丁等賓館,虹口足球場(chǎng)店,建議提前預(yù)定,不然就訂完了,我是在10月1,2號(hào)左右就預(yù)定了),我就去上外的虹口校區(qū)轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn),看看考場(chǎng),熟悉一下環(huán)境(很重要,免得考試當(dāng)天手忙腳亂)。下午,我去了學(xué)長(zhǎng)給我們免費(fèi)進(jìn)行的模擬面試,提前感受了一下考試流程,也結(jié)識(shí)了一些志同道合的小伙伴。7號(hào)晚上和8號(hào)上午,我在賓館里復(fù)習(xí)熱詞,視譯,溫習(xí)做過(guò)的題目,準(zhǔn)備考試的用品。8號(hào)上午還去了上外拿準(zhǔn)考證和需要填寫(xiě)的政審材料(不用現(xiàn)場(chǎng)交,10號(hào)政審的時(shí)候帶去交就行)。8號(hào)下午1點(diǎn)半開(kāi)始筆試,考到三點(diǎn)。題目有熱詞翻譯(一分一個(gè),一共二十個(gè),只需要翻譯,不必解釋)、一篇英語(yǔ)文章的summary(30分)和英漢互譯(一篇英譯漢,一篇漢譯英,各25分)。熱詞我做的不是太好,在群里對(duì)答案感覺(jué)只做對(duì)了十二三個(gè)。需要翻譯的名詞有撒切爾主義、中東呼吸綜合征等。summary是一篇關(guān)于購(gòu)物的文章,一千多字,不難,要求寫(xiě)兩三百字的中文概述,一般是寫(xiě)出要點(diǎn)和文章的邏輯、框架等。英漢是一篇和美國(guó)教育有關(guān)的文章,不難,就是一開(kāi)始有個(gè)人名還是地名不太懂,直接音譯了。漢英是國(guó)企改革,偏政治經(jīng)濟(jì),文體比較正式,咋的一看,感覺(jué)挺難。還好這類文章平時(shí)翻譯的比較多,有所積累。遇到這種文章時(shí),我主張刪繁就簡(jiǎn)。我們需要弄清楚那些官話、政治腔背后的實(shí)在的意思,把這些意思翻譯出來(lái)即可,不必也用一些華麗、逼格高的英語(yǔ)詞匯或者句型來(lái)翻譯。我認(rèn)為,翻譯時(shí)“to simplify things”.漢語(yǔ)喜歡運(yùn)用華麗的辭藻,比較虛,英語(yǔ)比較平實(shí),因此,在翻譯的時(shí)候需要作出相應(yīng)的調(diào)整。翻譯的目的是傳達(dá)意思,實(shí)現(xiàn)雙方的交流,沒(méi)必要弄那些虛的,這也是我一直堅(jiān)持的翻譯原則。還要注意長(zhǎng)短句結(jié)合,詞性轉(zhuǎn)換等。不是每個(gè)句子都需要翻譯成從句,也需要適當(dāng)運(yùn)用短句,這樣翻譯出來(lái)的文章才會(huì)有層次感。在遇到一時(shí)翻不出來(lái)的詞時(shí),就把意思解釋出來(lái),例如“鐵飯碗,深水區(qū)”等,必要的時(shí)候,還要把詞語(yǔ)背后的深意說(shuō)清楚。我感覺(jué)這次保研的筆試不難,也寫(xiě)完了,也許是因?yàn)榻衲瓯Q姓械娜藬?shù)比較多的原因。

  9號(hào)上午進(jìn)行保研面試。一大早,我們就去候考試準(zhǔn)備。筆譯和口譯的同學(xué)都在一個(gè)教室候考。人挺多,但氛圍也不算緊張,因?yàn)橛幸晃焕蠋熞恢痹诤臀覀兞奶?,放松我們的心情(從言語(yǔ)可以看出,老師真是對(duì)上外非常熱愛(ài)和自豪?。?。筆譯一共分成了三組還是四組(有點(diǎn)記不清了),我是我們組的*一個(gè),到我考試的時(shí)候已經(jīng)11點(diǎn)多了。在候考的時(shí)候,我聞到了校園里桂花的香氣,覺(jué)得心曠神怡,也就不緊張了??紙?chǎng)其實(shí)就是一個(gè)挺小的教室,里面有3位老師,主要由一位老師提問(wèn)。一進(jìn)入教室,我就和老師們用英語(yǔ)打招呼,老師也面帶微笑地回應(yīng),之后用英語(yǔ)問(wèn)了我好幾個(gè)問(wèn)題。候考的時(shí)候我還糾結(jié),回答問(wèn)題的時(shí)候是說(shuō)英語(yǔ)還是中文呢?一進(jìn)教室,不用糾結(jié)了,一切都很自然地是用英語(yǔ)進(jìn)行。老師問(wèn)了我“What’s your major?”“What have you learned from your university?”“What’s your understanding of translation?”“Do you have any experience in translation?”等四五個(gè)問(wèn)題,我都以流利的英語(yǔ)很自信地作答,面帶微笑,還和老師進(jìn)行眼神交流。這些問(wèn)題沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)答案,只要說(shuō)出自己心中所想就好。第二個(gè)問(wèn)題,我回答在本科主要學(xué)到了兩方面的東西,一是知識(shí)和能力方面的,如聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯,二是培養(yǎng)了一種人文情懷,如對(duì)英美文學(xué)的學(xué)習(xí)等,讓我了解了英美*的文化。第三個(gè)問(wèn)題我回答翻譯就是要實(shí)現(xiàn)信息的傳遞和雙方的交流,這也是語(yǔ)言和翻譯存在的意義。第四個(gè)問(wèn)題我回答做過(guò)幾次交傳和陪同口譯,幫同學(xué)修改英語(yǔ)論文,每天翻譯1000字左右等(考三筆二筆的時(shí)候確實(shí)達(dá)到了這個(gè)強(qiáng)度)。還說(shuō)“practice makes perfect”.可能是老師看到我太健談,怕我關(guān)不住話匣子而時(shí)間又不夠,就說(shuō)“Yes, so let’s do the practice.”這就進(jìn)入了視譯環(huán)節(jié)。我面前有一張紙,上面有幾篇文章,老師選擇了一篇中的一段讓我視譯,給我一分鐘準(zhǔn)備。這段文章不難,是關(guān)于售后服務(wù)的,也不長(zhǎng),一分鐘里我看了兩三遍,還在心里默默用中文翻譯了一遍,感覺(jué)比之前做的訓(xùn)練簡(jiǎn)單些。時(shí)間差不多到了之后,我和老師互相看了一眼,心里知道是要開(kāi)始翻譯了,就流利地譯了出來(lái)。我翻的大意是對(duì)的,里面有兩個(gè)詞語(yǔ)翻譯的不準(zhǔn)確,腦抽地把"automobile"譯成了“自動(dòng)化”,還有一個(gè)詞,我把產(chǎn)品譯成了零部件,于是老師就我這兩個(gè)詞語(yǔ)提問(wèn)。這一問(wèn),我就知道自己翻錯(cuò)了,馬上糾正成了“汽車(chē)產(chǎn)業(yè)”,另一個(gè)詞第二遍我還是沒(méi)說(shuō)對(duì),老師又問(wèn)了我一遍我才改對(duì),囧。翻完了之后,老師說(shuō)面試結(jié)束了,出考場(chǎng)之前,我還和老師說(shuō)“Thank you for giving me this opportunity”.面試完之后,我在外面的走廊上平復(fù)了一下心情,一回想,覺(jué)得剛剛提問(wèn)的老師好帥,一口英音,so elegant,才想起在面試的時(shí)候我一直在沖老師傻笑。。。在面試的時(shí)候,我一點(diǎn)也不緊張,沒(méi)把它看做洪水猛獸,而是將其看成是展示自己的一個(gè)機(jī)會(huì)。準(zhǔn)備了這么多年,終于來(lái)到了自己夢(mèng)想中的學(xué)校參加考試,豈不是很開(kāi)心!于是,面試的時(shí)候我很自信,用很溜的英語(yǔ)說(shuō)出自己對(duì)上外、對(duì)翻譯和對(duì)母校的熱愛(ài),而且一直面帶微笑(其實(shí)是傻笑,貌似有一兩處收不住還笑出了聲)。我想,老師應(yīng)該也是從我的表現(xiàn)中感覺(jué)出了我對(duì)翻譯的熱情和自信,也是一直微笑著和我對(duì)話,真的很過(guò)癮。小伙伴們?cè)诠P試面試的時(shí)候不必緊張,把它當(dāng)成一次機(jī)會(huì),而不是可怕的考試。

  10號(hào)下午進(jìn)行政審,就是拿著自己填的基本信息表和老師聊天,很輕松,說(shuō)出自己的真實(shí)想法就行。記得有次和老外聊天時(shí),他說(shuō)“When you are talking with someone, you always have the ability to dominate the conversation.”連老外都這么說(shuō),可見(jiàn)我有多么健談,政審的時(shí)候我將這一特點(diǎn)發(fā)揮得淋漓盡致。老師問(wèn)了我*生活的相關(guān)情況,我又關(guān)不住話匣子,說(shuō)自己在本科花在學(xué)習(xí)上的時(shí)間挺多,但在學(xué)生工作上沒(méi)太大的建樹(shù),希望研究生階段多鍛煉等等,一說(shuō)又過(guò)去了七八分鐘。老師就和我聊了會(huì)兒學(xué)生工作的問(wèn)題,說(shuō)了一下高翻的情況,*祝我夢(mèng)想成真。我很開(kāi)心地回去了。第二天中午,收到了上外發(fā)的錄取通知,果然夢(mèng)想成真了。

對(duì)小伙伴的希冀和寄語(yǔ)~

  冰凍三尺,非一日之寒,對(duì)英語(yǔ),尤其是口筆譯的學(xué)習(xí)來(lái)說(shuō)尤為如此。這次保上上外,感覺(jué)很幸運(yùn),也是對(duì)我之前努力的肯定。非常感謝我的母校華師和外院的老師們(尤其是David和CC老師),讓我打下了堅(jiān)實(shí)的雙語(yǔ)基礎(chǔ)。本科時(shí)期給我口譯指導(dǎo)的Michael姜老師(博客:十年譯劍)和筆譯的Echo盧老師    聽(tīng)世界微信公眾號(hào):聽(tīng)世界外語(yǔ) 網(wǎng)址:.cn)  您們讓我領(lǐng)略了翻譯的精彩。也很感謝在我備考時(shí)期給予我特別多幫助和指導(dǎo)的上外學(xué)長(zhǎng)Michael(好神奇,都叫Michael,也都是我的榜樣)和Ben,讓我找到了組織,科學(xué)備考,以及在我選學(xué)校和備考時(shí)給我許多指導(dǎo)的華師、上外、北外和廣外的學(xué)長(zhǎng)學(xué)姐們,*,還要感謝自己在本科幾年為這個(gè)目標(biāo)做出的不懈努力。(鳴謝的有不周全之處盡請(qǐng)見(jiàn)諒,只是暫時(shí)漏掉了,not personal~)*,送給保研和考研的小伙伴們一些勵(lì)志的話語(yǔ),用以自勉。

  不忘初心,方得始終。

  不是所有的精彩都是唾手可得的,有些痛苦在所難免。

  你能承受多大的痛苦,就能享受多大的榮耀。

  穩(wěn)扎穩(wěn)打,一步一腳印。

  人生很短,沒(méi)時(shí)間留給遺憾。只要不是終點(diǎn),我們都應(yīng)該微笑著走下去。

Courage is not the absence of fear, but rather the judgement that something else is more important than fear. The brave may not live forever, but the cautions do not live at all. From now on, you will be traveling the road between who you think you are and who you can be. The key is to allow yourself to make the journey. (from The Princess Diaries)

 對(duì)于翻譯而言,能夠來(lái)到上外,有一個(gè)好的開(kāi)始和平臺(tái)固然重要,但是更重要的是堅(jiān)持。對(duì)翻譯不懈的堅(jiān)持遠(yuǎn)比精彩的開(kāi)始更重要。*,希望大家都能實(shí)現(xiàn)自己的理想!

Killy

更多培訓(xùn)課程,學(xué)習(xí)資訊,課程優(yōu)惠,課程開(kāi)班,學(xué)校地址等學(xué)校信息,請(qǐng)進(jìn)入 聽(tīng)世界口譯網(wǎng)站詳細(xì)了解
咨詢電話:400-850-8622

如果本頁(yè)不是您要找的課程,您也可以百度查找一下:

相關(guān)課程


還沒(méi)有找到合適的課程?趕快告訴課程顧問(wèn),讓我們顧問(wèn)馬上聯(lián)系您! 靠譜 的培訓(xùn)課程,省時(shí)又省力!

微信訪問(wèn)

#tel_020#